10 palavras comuns com origens inesperadas

A maioria de nós realmente não percebe as palavras que usamos na comunicação cotidiana e, se o fazemos, geralmente presumimos que elas significam o que parecem. Algumas palavras, no entanto, percorreram uma jornada tão distorcida até sua forma final que é uma maravilha que tenham sido criadas, e muito menos que tenham sobrevivido por tanto tempo.

10 tolices

468153765
A palavra “poppycock” ocupa um espaço querido no vernáculo britânico como uma quintessência para xingar sem xingar. A palavra não é, entretanto, um simples sinônimo de “absurdo”, como é comumente usada.

A teoria predominante das origens da palavra remonta às palavras holandesas pappe , que significa “suave”, e kak , que significa “esterco”, uma forma adequada de descrever sua opinião sobre as opiniões de alguém de quem você não gosta. Mas essas raízes podem ser bobagens, já que não há evidências de que pappekak tenha existido como uma única palavra holandesa. No entanto, a frase zo fijn als gemalen poppekak , que significa “tão fino quanto esterco de boneca em pó”, existia, supostamente como uma descrição sarcástica dos excessivamente piedosos e devotos entre nós.

Embora a ligação com “absurdo” aqui seja menos clara, não pode haver argumento de que a palavra não se refere a desperdício, quer a elite britânica soubesse disso ou não quando a herdou peguei seus homólogos americanos colonizados pelos holandeses. Sim, esta palavra eminentemente britânica foi roubada aos rebeldes selvagens.

9 Falido

480400245
Antes dos formulários de inscrição e das verificações de crédito, tudo o que você precisava para abrir um banco era um banco em uma praça. Os agiotas não tinham instalações específicas; em vez disso, montavam e exerciam seu comércio em qualquer mesa ou banco que achassem que funcionaria. Esta seria a sua banca , que significa “banco” em italiano, de onde obtemos “banco” e tudo relacionado a ele.

Contudo , sempre que um comerciante perdia seu dinheiro e tinha que fechar a loja , sua bancada ficava efetivamente podre , ou “quebrada”. Há algum debate sobre se este “banco partido” é simplesmente uma figura de linguagem ou se alguns infelizes credores tiveram literalmente os seus bancos estilhaçados à sua frente. A frase banca rotta chegou ao inglês através do banqueroute francês . Com o passar do tempo, a cauda da palavra foi substituída pela palavra latina rupta , a raiz de “entrar em erupção”, “interromper” e “ruptura”, entre outras.

8 Senhor/Senhora

484031013
Você poderia pensar que ser um “lorde” está enraizado em algo elegante, como ter que usar coletes e meias até os joelhos, mas o título tem uma origem um pouco menos elevada. Na verdade, refere-se à responsabilidade histórica dos senhores e senhoras de garantir que as classes mais baixas fossem mantidas alimentadas, regadas e trabalhando, bem longe da verdadeira nobreza.

No inglês antigo, o hlafweard era a pessoa responsável pelas provisões da família, hlaf significando “pão” e weard significando “guardião” – literalmente o “ guardião dos pães ”. Isto foi abreviado para “halford” e eventualmente “senhor”, aquele a quem você procurava suas provisões. O weard original sobreviveu ininterrupto, dando-nos “ward” e “warden”.

Da mesma forma, o inglês antigo hlafdige era o responsável por realmente fazendo o pão , estando a raiz dige à noção de “amassar” ou “formar”, ainda hoje presente na palavra “massa”. Este papel era comumente atribuído a uma mulher, muitas vezes a esposa do hlafweard , e quando a palavra foi abreviada para lafdi , o par manteve a sua ligação de género original. estar ligado

7 bajulador

145994165
Hoje, a palavra “bajulador” refere-se a um bajulador, alguém que elogia os outros sem sinceridade para servir a si mesmo. Historicamente , porém, a raiz sykon significava “figo”, dando-nos o Ficus sycomorus (árvore de plátano), e a raiz phainein significava “mostrar”, evoluindo para “fantasma” e, eventualmente, “fantasia”.

Existem dois caminhos prováveis ​​que a evolução do “bajulador” poderia ter seguido. A primeira diz respeito à antiga lei ateniense , que proibia a exportação de qualquer fruta que não fosse azeitona. Como os figos estavam na moda no Mediterrâneo naquela época, uma pessoa poderia ganhar uma boa quantia de dinheiro informando sobre qualquer contrabandista que encontrasse. Ele “revelaria os figos” e as autoridades lhe pagariam por isso.

Esta teoria tem sido criticada, porém, e a história mais aceita diz respeito ao gesto de enfiar o polegar entre os dois indicadores, que foi chamado de “mostrar o figo”. Geralmente considerado um insulto, isso poderia ter levado à definição do sykophantes grego original como “caluniador”, que evoluiu para o sycophante francês , que significa “falso acusador”. A mudança de ênfase para falsidades especificamente para ganho pessoal teria sido um passo simples.

6 Hipoteca

164107628
A palavra “hipoteca” causa medo nos corações de muitos, produzindo o tipo de suor frio geralmente reservado para experiências de quase morte. Surpreendentemente, é mais ou menos exatamente isso o que a palavra significa . Das palavras francesas mort (que significa “morto”) e gaige (que significa “penhor”), um mort gaige era uma transferência de propriedade de propriedade física como garantia de um empréstimo.

Durante o penhor, a propriedade do bem penhorado permanece com a pessoa que o oferece, mas a posse é transferida. O pagamento ou não da dívida determina se o item será devolvido ao proprietário ou vendido pelo possuidor. Uma hipoteca, entretanto, funciona de maneira oposta . A pessoa que oferece o imóvel para hipoteca pode reter a posse do mesmo, mas a propriedade é transferida para o banco ou para a parte que oferece o dinheiro em troca. A propriedade só é transferida de volta ao proprietário original se a dívida for paga dentro do prazo. É aí que entra o mort , de acordo com os juristas ingleses de antigamente, porque o negócio foi concebido para morrer , seja quando a dívida fosse paga ou quando fosse inadimplente e a propriedade fosse retomada.

5 Dólar

494395977
A palavra “dólar” está impregnada de história, mas não do tipo que deixa as pessoas sentimentais. Durante o século 16, nas montanhas Erzgebirge, onde hoje é a República Tcheca, havia uma cidade chamada Joachimstal, literalmente “Vale de Joachim”. Quando a prata foi descoberta na área, ela rapidamente se tornou uma das maiores casas da moeda da Europa, fornecendo moedas de prata que ficaram conhecidas como Joachimsthalers. Esta palavra táleres eventualmente encurtado menos pesados .

A palavra tal , que significa “vale”, se distorceu pelas línguas da Europa, tornando-se dol em russo, dal em holandês e o inglês moderno “dale”. O nome usado para as moedas de prata de Joachimstal seguiu um caminho semelhante , tornando-se tolar em esloveno, daalder em holandês e daler nas línguas escandinavas.

Contudo, foi o dólar espanhol que aderiu à onda posterior de expansão e colonização europeias, incorporando as infames “ peças de oito ” como a primeira moeda global do mundo. Em algum momento de toda essa história, as pessoas esqueceram-se completamente de Joachimstal , apesar do seu lugar como fonte do nome da maioria das moedas do mundo.

4 Medicamento

122524533
Como qualquer amante de filmes de piratas pode lhe dizer, existem certos barris cujo conteúdo está seco e assim deve permanecer, para que a cena com todas as explosões não se transforme na cena com todas as efervescências anticlimáticas. Outro derivado dos nossos prolíficos ancestrais alemães e holandeses, a palavra “droga” refere-se a um barril semelhante , usado especificamente para o transporte de medicamentos no século XIV.

No holandês médio, a frase droge-vate , que significa “barris secos”, era usada para se referir a barris que tinham de permanecer secos ou àqueles que transportavam substâncias secas, muitas vezes medicamentos. O conteúdo logo passou a ser denominado pelas palavras impressas nos próprios barris, tendência que continuou com o francês antigo droge , que passou a significar “estoque”. Mesmo após a mudança gradual para a grafia que usamos hoje, ainda podemos ver a conexão com a palavra moderna em Africâner, droog , que significa “seco”.

3 Redemoinho

458944001
É fácil pensar que você conhece esse caso conhece seu latim, mas “maelstrom” não é uma simples mistura do latim comum malus , que significa “ruim”, e da “tempestade” em inglês. Na verdade, refere-se mais à água abaixo de nós do que à água acima de nós, e com um toque de cultura pop nerd.

De forma bastante inócua, a última metade da palavra deriva originalmente do holandês antigo strom , que significa “riacho”. É o primeiro tempo que ganha o prêmio de frieza desenfreada. Originalmente criada para descrever o Moskstraumen, o redemoinho mais famoso na costa da Noruega, tinha que ser uma palavra que evocasse a ameaça, o perigo e a fúria do Norte. A palavra holandesa antiga malen (que significa “moer” e nos dá ) é adequada, mas sua derivação original é perfeição: o nórdico antigo mjol . É o mesmo nome dado ao martelo de Thor, Mjolnir, também conhecido como “aquele que esmaga”. “farinha” de farinha moída

2 Iate

sb10063005ai-001
Os iates modernos, associados aos modelos de biquínis e aos cruzeiros à beira-mar, são apenas os inchados e legítimos descendentes dos seus antepassados ​​muito mais robustos. Em meados de 1500, a palavra jachtschip referia-se a um navio pequeno e leve usado principalmente para perseguindo navios maiores , especialmente navios piratas. Derivado do baixo alemão, schip significava simplesmente “navio” e jacht significava “perseguir”, um primo mais vulgar da palavra do alto alemão jagen com o mesmo significado.

O jacht , como foi abreviado, era literalmente o “mestre dos caçadores” de seu comandante da marinha, ou como você deve estar mais familiarizado com ele, o Jagermeister. Embora a masculinidade do iate possa ter desaparecido sob a pronúncia menos gutural de “yacht” e o tilintar das taças de champanhe, o espírito de velocidade e fúria ainda habita este navio em alguns lugares, como a Copa América , uma corrida de iates aberta a apenas os marinheiros mais aventureiros.

1 Quarentena

78808242
Em meados dos anos 1300, a Peste Negra atingiu a Europa com força total, abatendo perto de metade da população humana da altura, antes de finalmente desaparecer. Durante e após este período, as autoridades portuárias tentaram conter a propagação de quaisquer doenças estrangeiras nos navios comerciais que chegavam, forçando-os a esperar no mar. Os navios suspeitos só seriam autorizados a entrar no porto após este período de “quarentena”, uma frase agora usada para significar a separação dos indivíduos infectados da população.

Do latim quattuor , que significa “quatro” e do qual derivamos “quarto”, o original italiano quarantina giorni referia-se literalmente aos 40 dias que um navio era forçado a esperar fora do porto. Como a Peste Negra geralmente matava suas vítimas cerca de uma semana após a infecção, esse período deu tempo suficiente para a praga se espalhar pelo navio. Pelo menos, essa era a ideia – cerca de metade da população de Itália foi destruída pela peste , apesar da quarentena.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *