Gostei muito da primeira lista de “ 10 palavras que não podem ser traduzidas para o inglês ” de Jamie e então comecei a pesquisar para uma sequência. Estas palavras são únicas na sua própria língua, e isto é incrivelmente fascinante, pois demonstra o quão frágil e delicada cada língua é para a cultura a que pertence. Então, aqui está: mais 10 palavras que simplesmente não podem ser traduzidas para o inglês.

10
Toska

Ennui-Askerov-meados de 1900-Azerbadjan

Idioma: Russo

Vladmir Nabokov descreve melhor: “Nenhuma palavra em inglês traduz todos os tons de toska. Na sua forma mais profunda e dolorosa, é uma sensação de grande angústia espiritual, muitas vezes sem qualquer causa específica. Em níveis menos mórbidos, é uma dor surda na alma, um anseio sem nada pelo que ansiar, uma angústia doentia, uma vaga inquietação, dores mentais, anseio. Em casos particulares, pode ser o desejo por alguém de algo específico, nostalgia, doença de amor. No nível mais baixo, isso se transforma em tédio, tédio.”

9
Litost

Miséria

Idioma: Tcheco

Milan Kundera, autor de A insustentável leveza do ser, observou que “Quanto ao significado desta palavra, procurei em vão em outras línguas um equivalente, embora ache difícil imaginar como alguém pode compreender a alma humana sem ela. .” A definição mais próxima é um estado de agonia e tormento criado pela visão repentina da própria miséria.

8
Prozvonit

Idioma: Tcheco

Iphone0007B

Esta palavra significa ligar para um celular e deixá-lo tocar uma vez, para que a outra pessoa ligue de volta, economizando dinheiro para o primeiro chamador. Em espanhol, a frase para isso é “Dar un toque” ou “Para dar um toque”. Curiosamente, esta palavra pode ser traduzida para outros idiomas além do inglês.

7
Torschlusspanik

Velha-senhora-iluminação-cigarro

Idioma: alemão

Traduzido literalmente, esta palavra significa “pânico de fechamento de portas”, mas seu significado contextual refere-se ao “medo de diminuir as oportunidades à medida que envelhecemos”. Isto explica em parte por que tantas pessoas idosas desejam “recapturar a sua juventude” – para tentar restabelecer as oportunidades que talvez tenham perdido.

6
Wabi Sabi

2738822008 5Ed97348E6

Idioma: japonês

Muito tem sido escrito sobre este conceito japonês, mas numa frase, pode-se entendê-lo como “uma forma de viver que se concentra em encontrar a beleza dentro das imperfeições da vida e aceitar pacificamente o ciclo natural de crescimento e decadência”.

5
O apelo do vídeo

Na beira de um penhasco

Idioma: francês

“O chamado do vazio” é a tradução literal desta expressão francesa, mas mais significativamente é usada para descrever o desejo instintivo de saltar de lugares altos.

4
Ya’aburnee

2560862610 Ee3A65F083 B

Idioma: árabe

Mórbida e bela ao mesmo tempo, esta palavra encantatória significa “Você me enterra”, uma declaração de esperança de que morrerá antes de outra pessoa, por causa de quão difícil seria viver sem ela.

3
Duende

4.1273165829.Michelangelo-S-Sistina-Capela

Idioma: espanhol

Embora originalmente usado para descrever uma entidade mítica, semelhante a um sprite, que possui os humanos e cria a sensação de admiração pelo ambiente ao seu redor na natureza, seu significado passou a se referir ao “poder misterioso que uma obra de arte tem para comover profundamente uma pessoa”.

2
Saudade

Lágrimas De Saudade

Idioma: Português

Uma das mais belas de todas as palavras, traduzíveis ou não, esta palavra “refere-se ao sentimento de saudade de algo ou alguém que você ama e que está perdido”. O fado, uma espécie de canto triste, relaciona-se com a saudade.

1
Mamihlapinatapai

Tumblr L4M1Lqzw6G1Qc59V9O1 500

Idioma: Yagan (língua indígena da Terra do Fogo, um arquipélago na costa da América do Sul)

“O olhar sem palavras, mas significativo, compartilhado por duas pessoas que desejam iniciar algo, mas relutam em começar.” Isso explica muito dos meus fracassos com as mulheres.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *