10 petiscos de linguagem extremamente nerd

Se você for como nós, você adora as pequenas estranhezas da linguagem. As peculiaridades, as excentricidades, o jogo de palavras, os termos, a história e o glorioso absurdo esotérico de tudo isso. Se não estiver, recomendamos encontrar outra lista ou, melhor ainda, dar uma olhada – nós, nerds da língua, estamos sempre em busca de novos recrutas. Para os intrépidos, continue lendo: você descobrirá o que acontece quando estende uma metáfora um pouco longe demais; o que pasketti ( espaguete falado por uma criança) e machado (em oposição a perguntar ) têm em comum; a reivindicação à fama de uma vila britânica chamada Bricklehampton e o que isso tem a ver com a incomum palavra inglesa deeded – e muito mais!

10
Zeugma

Zeugma

Ah, o zeugma . Para uma palavra que parece ser o nome de um vilão de ficção científica, com certeza tem uma definição maravilhosamente idiota. Pronunciada “ZOYG-ma” e que remonta à década de 1580, a palavra é definida como “uma figura de linguagem em que uma única palavra, geralmente um verbo ou adjetivo, está sintaticamente relacionada a duas ou mais palavras, embora tenha um sentido diferente em relação a cada um.”

Ufa! Há muita coisa acontecendo nessa definição, e é nesse ponto que você vai perceber que é exatamente o público-alvo desta lista ou correr para a lista mais próxima das 10 imagens médicas mais nojentas e que mais agitam o estômago . Ou talvez você seja como eu e leia listas de idiomas e listas malucas estranhas desagradáveis , tudo de uma só vez.

De qualquer forma, zeugma é claramente uma palavra melhor definida por exemplos. Aqui estão alguns:

“Abri minha porta e meu coração para o moleque imundo.”
“O desajeitado dragão jogador de beisebol soprou fogo e o jogo.”
“O músico amador trabalhou um longo dia, depois a multidão.”
“Você é livre para executar suas leis e seus cidadãos, como achar melhor.” (De Star Trek TNG)

Veja o que está acontecendo lá? Em cada caso, o verbo refere-se a duas partes diferentes da frase usando usos ligeiramente diferentes do verbo. É muito divertido fazer isso, pelo menos para algumas pessoas.

Ah, para que conste, Zeugma também é um lugar na Turquia com alguns impressionantes mosaicos antigos recentemente descobertos (vistos acima).

9
Patáfora

Coração-Partido-Partido-Eu-Amei-Você-Ps.-Sad-Favim.Com-54036

A patáfora , termo cunhado pelo escritor e músico Pablo Lopez – também conhecido como Paul Avion – é uma extensão de uma metáfora, em que o mundo imaginado onde a metáfora realmente começa cria sua própria realidade, e outras coisas acontecem nessa realidade. Confuso? Bom, isso significa que você é normal. Veja a metáfora comum de um coração partido. É uma metáfora porque é figurativa – sabemos que quando alguém está com o coração partido, seu coração não se rompeu literalmente. Agora vamos fazer disso uma patafora:

“O coração de Billy ficou partido quando viu Sally brincando com seu melhor amigo. Ele se partiu em dois, os pedaços afundando em cada perna, causando-lhe grande dor e desconforto enquanto tentava fugir.”

Aqui, a metáfora do seu coração partido foi agora estendida de modo que o coração realmente se partiu e está dificultando o movimento das pernas. O mundo da metáfora começou a existir, embora o seu significado metafórico – ele está muito, muito triste com a separação – ainda seja verdadeiro.

Patáforas são confusas, impressionantes, um pouco bobas e totalmente dignas de uma exploração mais aprofundada se o termo for novo para você. São considerados parte do mundo da patafísica, definido como aquilo que está além do mundo da metafísica.

8
Sinédoque

Rodas Bentley-Continental-Gtc

De todos os itens desta lista, na verdade considero as sinédoques talvez as mais difíceis de definir. Numa luta de compreensão, patáforas e potencialmente zeugmas poderiam vencer com uma mera sinédoque – mas numa luta de explicação, ele conseguiria uma vitória.

Vamos ao que interessa: uma sinédoque (pronuncia-se Si-NEK-da-key) é, em termos gerais, uma figura de linguagem em que uma palavra (ou termo) para uma PARTE de algo é usada para descrever a coisa INTEIRA. Também pode significar exatamente o oposto.

As with many of these terms, that’s tough to wrap the ol’ noodle around. So let’s take it slowly. Sometimes, we use a small part of a thing to refer to the whole thing—as in the nautical expression “all hands on deck!” Here, we’re saying hands to refer to people, which is an example of synecdoche because a hand is merely one part of a man. Another example is using wheels to refer to car .

It can be flipped around the other way, too. We talk about Spain winning the 2010 World Cup, even though it was only a few athletic dudes on a field/pitch who actually won the game—this is a whole (Spain) referring to a part (Spain’s soccer/football team). Another example is saying “the state banned cute baby pictures online,” because it wasn’t the entire state but rather a smaller subset (in this case, a ruling body).

7
Shm-reduplication

6A00D8341C4F9453Ef0162Fc13D4B4970D

You know exactly what this is, you just didn’t know there was a name for it. And if you did know, congratulations—you get to write the next list like this because you’re an even bigger language nerd than I.

“Top 10 Curiosidades, shmistverse!” There, that’s an example of schm-reduplication . “I’ve had enough of these fancy-shmancy lists”—that’s another. Generally when you do this type of thing, you’re indicating that you’re being ironic and/or sarcastic—people don’t usually shm-duplicate for the hell of it. Shm-reduplication (say it 10 times fast) is actually a subset of a broader linguistic category—the reduplication—which is the morphological process wherein part of a word is repeated either exactly or nearly exactly, like hokey pokey and razzle dazzle.

You’ll not be surprised to learn that shm-reduplication has Yiddish roots and exists in modern Hebrew as well as English.

6
Metathesis

Contos de Cantuária 480

When you say foilage instead of foliage and Chipolte instead of Chipotle , you’re engaging in linguistic metathesis . When kids say what sounds like pasketti instead of spaghetti, they’re doing the same thing. Essentially, it’s when you rearrange (often with a straight swap) two or more sounds in a word or a sentence. While we think of these as mistakes, the metathesized form of a word has been known to become standard over time in certain instances—for example, bird comes from the Old English bryd.

Perhaps the most fascinating and commonplace example in English is the word ask, which is pronounced aks (ax) in certain dialects. What folks don’t frequently know is the prevalence of the ax pronunciation in the history of English. Chaucer, for instance, used ax. Many speakers of English used ax instead of ask when this metathesis occurred sometime in the 14th century.

5
Capitonym

355466332 Be5148E26F

Oh capitônimo , my capitonym! What on earth is a capitonym? Here are three pairs of them—can you guess what it means?

polish & Polish
march & March
turkey & Turkey

Do you have it yet? You do? That’s wonderful. If you don’t, here goes: a capitonym is a word that changes meaning, and potentially its pronunciation (as in the P/polish example) when it is capitalized. In these three cases above, the words are not etymologically related—their similarity is coincidence, and the distinction is clear. In other cases, the words derive from the same root, and sometimes the distinction is more subtle. Take the following examples:

alpine & Alpine
mercury & Mercury

I’m going to go ahead and say that my favorite capitonym pair is tangier & Tangier , which are unrelated, pronounced quite differently, and have no business being linguistically related. In case it isn’t obvious, Tangier is a place and tangier is when one thing is more tangy than another.

4
Isogram

5683149207 30E4C04F07Z

An isogram is a word in which each letter appears only once, or more accurately, where each letter appears the same number of times. The word isogram itself is an isogram. Many (most?) short words, naturally, are as well. Ambidextrously is an especially long one. The longest one is believed to be subdermatoglyphic, at 17 letters, but the longest word that’s remotely normal is the 15-letter uncopyrightable —which is also noteworthy in that it contains all the vowels, including y.

Of course, us language nerds aren’t going to stop there—there is much fun to be had in the world if isograms. These are “1st-order” isograms (each letter appearing exactly once, also called heterograms), but of course there are 2nd-order ones as well—words where each letter appears exactly twice (also called pair isograms). There are many short 2nd-order isograms—papa, mama, peep, boob, noon—but it’s harder to find longer ones ( intestines and arraigning are notable ones). Deeded, the past tense of the verb form of deed, is one of the few 3rd-order isograms—can you, oh fellow nerd, come up with a 4th-order isogram?

The world of place names makes for great isogram hunting. The longest English-language isogram is believed to be an English village named Bricklehampton, clocking in at a cool 14 letters. The longest country name is likely Switzerland, at 11 letters—though it must be noted that we’re talking about the longest country isogram as spoken in English.

3
Elision

Sorvete Nh

When you use a contraction, when you say cuz instead of because, when you say wanna or gonna instead of want to and going to, and when you say cap’n instead of captain, what you’re doing is called elisão . Don’t be embarrassed—everyone does it and it’s totally normal. At least that’s what they tell me. So go ahead—elide away! (Elide is the verb).

Simply put, it’s when a sound is left out of a word. Generally, it’s done for the purposes of making something easier to say. Elisions are everywhere:

Cannot -> can’t
Iced cream -> ice cream
Temperature -> tempacher
Get him! -> get ‘im!

In English, elision is never grammatically mandatory, but there are other languages—notable French—where it occasionally is. Take c’est, meaning it is —in English, we can choose it is or it’s, whereas in French, although it’s a contraction of ça est, you would never actually say that.

2
Litotes

Eufemismo Litotes are a not uncommon way of expressing emphasis. This last sentence contained an instance of litotes—can you spot it? It’s a figure of speech where you accomplish what you’re trying to say by (usually) negating a negative to form a positive. I wouldn’t be unhappy if you understood litotes at this point, for instance.

The idea here, perhaps confusingly, is that you’re adding emphasis to your statement by understating. When you say “that movie wasn’t bad,” it’s different from saying “that movie was good”—depending on your inflection and the context, you’re conveying different pieces of information.

Litotes are quite old, once figuring prominently in Old English poetry. The term itself was a Greek word meaning “plainness, simplicity.” It has all kinds of accepted pronunciations, including LIE-ta-teez and LI-ta-teez.

1
Portmanteau

Alice País das Maravilhas

A maleta is also known as a blend, but to be honest, I don’t know why you’d call it that when you’ve got the word portmanteau at your disposal. The portmanteau is in many ways the Inception of linguistic terms, spiraling ever inward and outward in a mind-bending tableau of self-reference. The word was coined by Lewis Carroll in his 1871 book Through the Looking Glass .

Então . . . o que é? Muito simplesmente, é uma palavra que é uma combinação de duas (ou mais) outras, bem como os seus significados associados. Exemplos comuns incluem smog (fumaça + neblina), spam (temperado + presunto) e brunch (café da manhã + almoço).

O próprio Portmanteau é um portmanteau – originalmente era uma palavra francesa (e mais tarde inglesa) para uma mala que se abre em duas partes iguais. A palavra vem de porter (carregar) e manteau (um casaco). Poderíamos esperar que a palavra francesa para portmanteau – a mistura, não a bagagem – fosse portmanteau, uma vez que já é uma palavra francesa perfeitamente boa, mas estaríamos errados. Em vez disso, é mot-valise, que significa vagamente a palavra-mala . Quão. . . chance.

Nota: portmanteaus diferem de contrações e palavras compostas – uma contração é uma sequência de duas palavras que se seguem em uma frase, em vez de duas palavras conceitualmente relacionadas, e uma palavra composta inclui a totalidade das palavras que a compreende.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *